Дженни Эрпенбек стала первой немкой, удостоенной Международной Букеровской премии. Писатель и оперный режиссер получил эту 12-месячную награду за английский перевод своего романа «Кайрос» вместе с переводчиком Михаэлем Хофманном, с которым он разделил денежный приз в размере пятидесяти тысяч килограммов (что соответствует 58 500 евро).
Хофманн стал первым мужчиной-переводчиком, удостоенным этой премии, которая вручается с 2016 года. «Для меня большая честь», — сказал Эрпенбек на церемонии награждения во вторник вечером в Лондоне. «Кайрос» также может стать первым случаем, когда роман, напечатанный на немецком языке, получил знаменитую награду.
учись еще раз
Роман представляет собой историю любви между молодым ученым и женатым автором старшего возраста, произошедшую в Восточном Берлине в последние годы ГДР. Однако связь между ними, подпитываемая их общей любовью к музыке и произведениям искусства, угасает, потому что все вокруг рушится.
Жесткая любовь
Выбор отметил, что электронная книга была уникальной, потому что она была «потрясающей и неприглядной, частной и политической». Эрпенбек предлагает нам установить связь между политическим улучшением, намеченным поколениями, и вредной, даже беспощадной любовью.
Международная Букеровская премия, пожалуй, одна из самых престижных литературных наград Великобритании. Премия вручается на церемонии в галерее Тейт Модерн в Лондоне.